Translate

viernes, 11 de diciembre de 2015

¿SE DEBE DECIR EL AGUA O LA AGUA?

Veamos lo que dice la Real Academia Española de la Lengua a este respecto:

Los sustantivos como agua, águila, área, alma, arma, hambre, hacha, etc. son de género femenino, pero tienen la particularidad de comenzar por /a/ tónica (gráficamente a- o ha-), es decir, el acento de intensidad recae sobre la a inicial. Por razones de fonética, este tipo de palabras, en singular, seleccionan la forma "el" del artículo en lugar de la forma femenina normal "la". Así, decimos el agua, el águila, el aula o el hacha (y NO la águila, la aula o la hacha); sin embargo, en plural decimos las aguas, las águilas o las hachas. Es importante señalar que esta regla se usa solamente cuando el artículo está inmediatamente delante del sustantivo (p.ej. el agua, el hacha); pero si entre el artículo y el sustantivo se interpone otra palabra, la regla queda sin efecto, de ahí que digamos la misma agua, la extensa área o la gran aguila.

viernes, 20 de noviembre de 2015

RESEÑA DE LA NOVELA "DONDE NADIE TE ENCUENTRE" DE LA ESCRITORA ALICIA GIMÉNEZ BARTLETT

Reseña hecha por Jacques

Soy un aficionado a las novelas policíacas y, sobre todo, a las que son escritas por mujeres. Fue así como descubrí a Alicia Giménez Bartlett con una de sus obras "Ritos de muerte". Descubrí al mismo tiempo a su heroína, la policía barcelonesa Petra Delicado, que me encantó, junto a su ayudante, Garzón. Una mujer descrita por una mujer. ¡Inesperado!. Tras la lectura de varias de sus novelas policíacas, tuve la suerte de escuchar una conferencia que dio en Toulouse y tuve la confirmación de su interés por las mujeres, pues el tema que trató  fue: "las mujeres, autoras y heroínas, en las novelas negras europeas". Y encima pude obtener una dedicatoria de su obra "Un barco cargado de arroz" al mismo tiempo que le estreché la mano. Con mucho gusto vi, en el año 2011, que recibía el premio Nadal por un libro que no era de literatura negra, "Donde nadie te encuentre". Lo compré de inmediato y lo leí.

lunes, 26 de octubre de 2015

RESEÑA DEL LIBRO "LA SUMA DE LOS DÍAS" DE LA ESCRITORA ISABEL ALLENDE

Reseña hecha por Jean-Claude

El libro que  nos interesa hoy no es una de las típicas novelas a las que Isabel Allende nos tiene acostumbrados. Este libro no sigue un verdadero argumento a lo largo de sus páginas. Tampoco se trata de una crónica o un ensayo sino de unas memorias.  Isabel Allende, en la suma de los días, expone su intimidad  y la de cada  uno de sus seres queridos dentro de " su tribu" como ella los  llama.

Latinoamericana por los cuatro costados, Isabel se muda a California al casarse con su marido "gringo". En 1992 fallece su hija Paula. Isabel tenía una relación muy entrañable con Paula, cuya muerte deja en su madre un vacío que Isabel supera con  mucha dificultad. En 1996 escribe "Paula" libro en el cual la autora cuenta el vía crucis que toda la familia tuvo que soportar. En 2008, en  la suma de los días,  la autora  conversa con su hija fallecida. La pone al tanto de lo ocurrido desde que ella murió, pintando al mismo tiempo y con muchos pormenores un retrato de cada miembro de la familia.

sábado, 10 de octubre de 2015

UNA MANO LAVA LA OTRA Y LAS DOS LAVAN LA CARA

Fuente: twittervenezuela.co.jpg
Esta expresión habla de la necesidad que tienen las personas de ayudarse mutuamente y trabajar juntos para conseguir las cosas y al hecho de que cuando alguien nos ayuda podemos hacer las mismas cosas en menos tiempo y con menos esfuerzo. También nos recuerda que si alguien nos ayuda tenemos  la obligación de devolver el favor ayudando a su vez a la persona que te ayudó y también que si ayudamos a los demás cuando lo necesitan, ellos nos ayudarán luego a nosotros.

jueves, 24 de septiembre de 2015

EL SONIDO DE LA J EN ESPAÑOL


Este sonido es característico del Español y junto con el sonido de la r es uno de los más difíciles de aprender y dominar. Se representa fonéticamente por el signo [x]. El sonido /x/ no existe en inglés ni en francés, por lo que los anglo- y francoparlantes tendrán que poner mucha atención y hacer un gran esfuerzo para llegar a dominarlos.

El sonido [x] se pronuncia acercando la parte posterior de la lengua al velo del paladar sin vibración de las cuerdas vocales. Este sonido no se produce por una simple aspiración, como en el caso de la h aspirada del inglés, sino precisamente por la salida del aire a través de la estrechez que forman la lengua y el velo del paladar.

Ortográficamente, el sonido /j/ responde a:

martes, 1 de septiembre de 2015

EL VERBO ESTAR - CONJUGACIÓN Y USOS


En una entrada anterior, publicada el 10/08/2015, estudiamos la conjugación y usos del verbo ser. En esta oportunidad veremos en qué situaciones debemos usar el verbo estar. Estos dos verbos son muy importantes y ampliamente utilizados en español y como os comenté en la entrada correspondiente al verbo ser, suelen causar gran confusión entre los estudiantes de español. En una tercera entrada sobre este tema haremos una comparación de estos dos verbos y veremos algunas situaciones en las que el sentido de la frase cambia dependiendo de si utilizamos ser o estar.

El verbo estar es un verbo irregular. Antes de hablar de los usos, conjuguemos el verbo estar en los tiempos más utilizados del modo indicativo.  

pronombre
Presente
Pretérito indefinido
Pretérito
imperfecto
Pretérito perfecto
Futuro simple
Condicional simple
Yo
estoy
Estuve
Estaba
Estuve
Estaré
Estaría
Tu
estás
Estuviste
Estabas
Estuviste
Estarás
Estarías
El/ella/usted
está
Estuvo
Estaba
Estuvo
Estará
Estaría
Nosotros/nosotras
estamos
Estuvimos
Estábamos
Estuvimos
Estaremos
Estaríamos
Vosotros/vosotras
estáis
Estuvisteis
Estabais
Estuvisteis
Estaréis
Estaríais
Ellos/ellas/ustedes
están
estuvieron
estaban
estuvieron
estarán
Estarían

Usos. Utilizamos el verbo estar en las siguientes situaciones:

miércoles, 19 de agosto de 2015

USO CORRECTO DE SINO Y SI NO


Una de las dudas que tienen muchos estudiantes de español (y algunos hispanohablantes) es cuándo se debe utilizar sino y cuándo si no.

No solo los estudiantes de español se equivocan con estos dos términos, sino también los nativos (afortunadamente no con mucha frecuencia) y en ocasiones vemos como son mal empleados en avisos publicitarios y, lo que es más grave, en los medios de comunicación.

En realidad, la distinción es muy fácil y ya veréis que una vez que conozcáis su significado no volveréis a equivocaros, ya que expresan situaciones muy diferentes.

        Comencemos por SINO.

lunes, 10 de agosto de 2015

El VERBO SER - CONJUGACIÓN Y USOS

Fuente: https://ejerciciosdeele.wordpress.com/
En esta nueva entrada vamos a estudiar uno de los verbos más utilizados en español y también uno de los que más problemas causa a los estudiantes. En la mayoría de los casos, la confusión ocurre porque en español existen dos verbos diferentes (ser y estar) para describir las situaciones para las cuales en muchas lenguas solo existe un verbo: être en francés, to be en inglés, sein en alemán.

Por ahora estudiaremos la conjugación y usos del verbo ser y más adelante estudiaremos el verbo estar y haremos una comparación de ambos verbos que nos permitan diferenciar bien en que situaciones debemos utilizar uno u otro.

Antes de hablar de los usos, conjuguemos el verbo ser en los tiempos más utilizados del modo indicativo. El verbo ser es irregular, es decir no sigue un patrón y por tanto debemos aprender su conjugación de memoria a medida que vayamos conociendo los diferentes tiempos verbales.  

sábado, 18 de julio de 2015

DORAR LA PÍLDORA

Apararto para dorar píldoras. Fuente: www.ucm.es
Muchas veces nos vemos en la necesidad de dar una mala noticia a otra persona e intentamos “maquillar” la información para hacerla más bonita y no tan dramática, es decir, intentamos minimizar al máximo el impacto negativo de la noticia o el perjuicio que pueda causar a la persona que la recibe para que sea más fácil de sobrellevar. Veamos algunos ejemplos:

1) El jefe de una empresa le dice a un empleado que esta despedido pero se lo dice de tal manera que el impacto de esta noticia sea menor, por ejemplo diciéndole que la empresa no quiere despedirle pero que está pasando por un mal momento económico y que es casi seguro que volverán a llamarlo en poco tiempo porque es un buen trabajador.

2) Entregas tu currículo a una empresa y no te seleccionan para un puesto pero te dicen que tu currículo es muy bueno y que estuviste muy cerca de ser elegido para el trabajo y que cuando tengan otra vacante te llamarán.


jueves, 9 de julio de 2015

EspaÑol se escribe con Ñ- la letra Ñ y su origen


La letra Ñ es una de las señas de identidad de la lengua española y de la hispanidad en su conjunto y por esta razón preside el logotipo del Instituto Cervantes.

La ñ es la representación gráfica del sonido que según el Alfabeto Fonético Internacional (AFI) se representa como /ɲ/.  

Se cree que la letra ñ tuvo su origen en la edad media. En el latín (de donde proviene el Español y las demás lenguas romances) no existía una letra para representar el fonema nasal palatal de la ñ y las distintas lenguas románicas adoptaron diferentes maneras para representar este sonido utilizando para ello dos letras. Así, el francés y el italiano lo representaron como "gn" (Espagne, champagne), el portugués con las letras "nh" (Espanha, caipirinha), el catalán y el aragonés lo representan como "ny" (Espanya, catalunya). En castellano antiguo, se prefirió representar este sonido con una "doble n" (nn, como en anno, Hispanna).

domingo, 21 de junio de 2015

EL PRESENTE DEL INDICATIVO - III VERBOS IRREGULARES CON LA PRIMERA PERSONA IRREGULAR (SPANISH PRESENT TENSE - III - VERBS WITH AN IRREGULAR FIRST PERSON SINGULAR (YO) FORM)


ENGLISH VERSION AT THE END OF THE POST

Ya que la mayoría de mis lectores de habla no española son de habla inglesa y considerando que hoy en día el idioma inglés está ampliamente extendido y se estudia en todo el mundo, de manera que en la mayoría de los países las personas entienden el inglés, al menos en su versión escrita, he decidido publicar algunas entradas en Español e Inglés, sobre todo aquellas entradas que están dirigidas a los principiantes. Espero que de esta manera los que se inician en el aprendizaje del Español puedan aprovechar mejor las explicaciones.

En esta nueva entrada vamos a continuar con los verbos irregulares en presente de indicativo. En esta oportunidad vamos a ver el caso de un grupo de verbos de uso frecuente (salir, hacer, traer, ver, dar, estar, etc.) que son irregulares solo para la primera persona del singular (pronombre sujeto "yo"), pero son regulares para el resto de las personas. Existen varios patrones:

lunes, 8 de junio de 2015

LAS CORRIDAS DE TOROS. ¿LA FIESTA NACIONAL?

       Cuando los extrajeros escuchan hablar de España, inmediatamente piensan en el flamenco, la paella y como no, en los toros. Esto es así porque durante mucho tiempo se ha recurrido a estas expresiones de la cultura española para promocionar a España turísticamente.

       Quizá la mayoría de los extranjeros piense que a todos los españoles nos gustan las corridas de toros y vamos con mucha frecuencia a verlas. Lo cierto es que, como muchos otros estereotipos, esto no es cierto y solo aproximadamente un 30 %  de los españoles acuden a las plazas de toros o siguen la corridas de toros por televisión. Yo en particular no soy amante de los toros y no he ido nunca a una corrida y, aunque respeto a aquellos a los que les gusta asistir a las corridas de toros, pienso que es un espectáculo violento, cruel y sangriento, y que si no es posible prohibirlo, deberían, al menos, cambiar sus reglas para que el toro no sea herido y mucho menos sacrificado.

domingo, 24 de mayo de 2015

¡A POR ELLOS!


... a por...


La secuencia "a por" se usa en combinación con verbos de movimiento (ir, volver, venir, acercarse, salir, etc.) para enlazarlo con un destino físico u objeto asociado a la acción, y significa "en busca de".

Esta secuencia es de uso general en España y, aunque en América se tiende a considerar como anómala y se prefiere la forma sin la "a", según la Real Academia de la Lengua Española (RAE) no hay razones lingüísticas que justifiquen su rechazo.

viernes, 15 de mayo de 2015

POR QUÉ, POR QUE, PORQUÉ, PORQUE

     He visto a Manuel, le pregunté por qué no vino ayer a la fiesta. No me dijo el porqué porque no estábamos solos y para disimular me dijo "estoy ansioso por que me llamen a trabajar"

     En el párrafo anterior están resaltadas 4 palabras o secuencias que se parecen mucho en su escritura pero que varían en dos aspectos: 1) la presencia o ausencia de tilde en "qué" y 2) unas estan formadas por dos palabras separadas mientras que en los otros dos casos se trata de una sola palabra.

     Según Paredes-García y colaboradores (2013), la diferenciación de estas 4 formas es una de las dudas que más problemas suscitan en español, especialmente para diferenciar la forma que utilizamos para preguntar por la causa de algo (por qué) y la que usamos para explicarla (porque). A continuación veamos en qué situación se debe utilizar cada forma.

domingo, 3 de mayo de 2015

RESEÑA DEL LIBRO "PANTALEÓN Y LAS VISITADORAS" DEL ESCRITOR MARIO VARGAS LLOSA

PANTALEÓN Y LAS VISITADORAS
Reseña hecha por Jean-Claude

Sobre el autor:

Mario Vargas Llosa nace en Arequipa, Perú, en Marzo de 1936. Supuestamente huérfano de padre, vive en Bolivia mimado por su madre y abuelos hasta los once años, cuando la familia regresa a Lima y su madre le dice que se van a reunir con su padre, el cual estaba vivo. Mario nunca perdona a su padre "por haberlo desbancadoDesbancar: hacer perder a alguien la amistad, estimación o cariño de otra persona, ganándola para sí. del corazón de su mamá" y desde entonces tienen una relación tirante.

A los catorce años, su padre lo manda al colegio militar Leoncio Prado donde estará dos años. Esta experiencia será el marco Límites en que se encuadra un problema, cuestión, etapa histórica, etc. de su primera novela "la Ciudad y los perros". Luego, se muda a Piura, a la casa de su tío Lucho, y ahí se queda un año, año que Vargas Llosa calificará como el año más feliz de su vida. Ahí escribe una obra teatral en tres actos titulada "la huida del Inca". Regresa a Lima donde consigue varios empleos en un periódico mientras se matricula en la universidad. A los 19 años se casa con su tía política Julia, hermana de su tía Olga y para poder mantener el matrimonio consigue varios trabajos y comienza a trabajar en la Radio Panamericana. Después de haberse graduado, Mario consigue una beca de "la revue Française" y junto con su esposa se va a vivir a una buhardilla Parte más alta de la casa, inmediatamente debajo del tejado, que suele destinarse a guardar objetos inútiles o en desuso. en París donde Mario enseña español en la escuela Berlitz.

miércoles, 22 de abril de 2015

NO HAY MAL QUE POR BIEN NO VENGA

Fuente: www.desmotivaciones.es
Este refrán es bastante popular y transmite una visión optimista de la realidad, pues indica que una contrariedad o algo malo que ha pasado puede traer cosas buenas o tener resultados favorables. El dicho nos dice que las cosas malas suceden "por algo" y que lo malo que sucede también puede traer cosas buenas o se compensa con cosas buenas. También suele interpretarse en el sentido de que cuando algo nos afecta negativamente, siempre podemos sacar provecho a esa experiencia para aprender y/o mejorar y sacar de ella algo bueno. Otras veces lo que puede ser malo o afectar negativamente a otros, nos puede beneficiar.

Veamos algunos ejemplos de la vida real:

viernes, 10 de abril de 2015

MI RUTINA DIARIA DEL DESAYUNO-EL PRESENTE DEL INDICATIVO-II VERBOS IRREGULARES CON ALTERACIONES VOCÁLICAS


En una entrada anterior, "Un día en la vida de Margarita-El presente de indicativo. I. verbos regulares" publicado el 13-03-2015, estudiamos los usos del presente de indicativo y las reglas para conjugar los verbos regulares en este tiempo verbal. En esta nueva entrada veremos algunos verbos que además de cambiar las terminaciones, presentan irregularidades que afectan a la primera parte del verbo, es decir a la raíz. Específicamente estudiaremos aquellos verbos que presentan alteraciones vocálicas. En una próxima entrada estudiaremos los verbos con alteraciones consonánticas, los que presentan más de una alteración, así como los verbos totalmente irregulares.

Veamos el siguiente texto:

MI RUTINA DIARIA DEL DESAYUNO

Todos los días desayuno en la cafetería de la universidad y siempre repito la misma rutina. Llego a la barra y pido un café y una tostada. A veces hay mucha gente y mientras espero me siento y empiezo a leer el periódico. Me gusta el café de esa cafetería porque todos los días los camareros muelen el café y eso le da un sabor especial. El café aquí es más barato que en un bar normal, cuesta solo 90 céntimos. A mí me gusta el café muy caliente y si me lo sirven frío, lo devuelvo al camarero para que lo caliente. Algunos días me tomo 4 o 5 cafés y luego no duermo bien. A veces pienso que no debo tomar tanto café. Por la tarde la cafetería cierra temprano.

domingo, 22 de marzo de 2015

"DIFERENTE A" O "DIFERENTE DE" ESA ES LA CUESTIÓN


Recientemente una lectora me preguntó qué preposición (a o de) debe utilizarse con el adjetivo diferente al hacer una comparación. En vez de responderle a ella directamente, decidí hacer una nueva entrada para que sea de utilidad para un mayor número de lectores.

Las personas que aprendemos un idioma extranjero (Español, Inglés, Francés o cualquier otro) encontramos especialmente difícil dominar el uso correcto de las preposiciones. Incluso habiendo llegado a un nivel alto de dominio de un idioma, el uso de las preposiciones siempre nos plantea algunas dudas.

El diccionario panhispánico de dudas indica que el adjetivo "diferente" es sinónimo del adjetivo "distinto" y que ambos adjetivos se comportan igual en estructuras comparativas o contrastivas. La siguiente explicación está basada en lo que indica este diccionario.

Los adjetivos diferente y distinto forman estructuras de sentido comparativo o contrastivo, en las que el término de comparación se introduce unas veces con las preposiciones a y de, y otras con la conjunción que. Podemos encontrarnos con tres situaciones:

1) Se usan INDISTINTAMENTE las preposiciones a y de cuando el segundo término es un nombre, un pronombre o un grupo nominal, incluidos los que integran una oración de relativo. Ejemplos:

No soy distinto de mi padre.
Debemos hacer algo distinto de lo que hicimos ayer
María es muy distinta a las otras chicas
Eres muy distinta a mí
Lo que sentía por ella era distinto a lo que sentía por mi padre

En estos casos NO debe emplearse la conjunción que. Ahora bien, si el primer término es toda una oración, el sustantivo que aparece como segundo término se introduce únicamente mediante la conjunción que:

Es distinto beber cerveza que vino (no a o de vino),
Me siento distinta llevando falda que pantalón (no a pantalón),

en estos casos se sobreentiende en el segundo término el mismo verbo que aparece en el primero: Es distinto beber cerveza que [beber] vino; Me siento distinta llevando falda que [llevando] pantalón. Cuando el segundo término es un número SOLO se usa de:

Debe introducir una cifra distinta de cero.
El valor resultante debe ser distinto de 100

2) Si el segundo término es una oración subordinada con verbo en infinitivo, lo normal es que vaya introducido por la conjunción que, aunque también puede usarse para ello la preposición a. Ejemplos:

Es distinto construir puentes o carreteras que levantar una casa
Comer en la huerta de Valencia es distinto a hacerlo en la de Murcia

Pero si el segundo término es una oración subordinada con verbo en forma personal, aunque no es gramaticalmente incorrecto usar que, se prefiere el empleo de la preposición a para evitar la cacofonía que produciría la confluencia del que comparativo con el que introductor de la oración subordinada:

Es mejor decir "es distinto que bailes conmigo a que bailes con tu novio" que decir "es distinto que bailes conmigo que que bailes con tu novio". Aunque esta última fórmula no es gramaticalmente incorrecta, no suena bien).

3) Si el segundo término es un complemento preposicional o una expresión adverbial, solo es válido el uso de la conjunción que. Ejemplo:

Es distinto en Guipúzcoa que en Vizcaya
En el norte de la provincia hace un tiempo distinto que aquí.

Referencia:
Real Academia Española. 2005. Diccionario panhispánico de dudas. http://lema.rae.es/dpd/?key=diferente.

viernes, 13 de marzo de 2015

UN DÍA EN LA VIDA DE MARGARITA-EL PRESENTE DE INDICATIVO- I. VERBOS REGULARES

 https://www.dropbox.com/s/2vgwyod2nfeqihu/El%20presente%20del%20indicativo%20en%20Espa%C3%B1ol-I%20Verbos%20regulares%20.pdf?dl=0

UN DÍA EN LA VIDA DE MARGARITA
 
Margarita es una chica española que vive con sus padres en Cádiz.  Margarita tiene 19 años y estudia biología en la universidad. Ella tiene una rutina diaria:

De lunes a viernes, por la mañana se levanta a 07:30, va al cuarto de baño y se lava la cara y los dientes. Luego toma una ducha. Tres veces a la semana se lava el pelo. Luego se viste y se toma un café. No desayuna en casa porque prefiere hacerlo más tarde en la universidad. A las 08:30 coge el autobús para ir a la universidad, ya que su primera clase comienza a las 09:00. A las 10:00 desayuna: café con leche y una tostada con mantequilla.

miércoles, 4 de marzo de 2015

RESEÑA DEL LIBRO "LA BÚSQUEDA: EL NIÑO QUE SE ENFRENTÓ A LOS NAZIS" DE LA ESCRITORA BLANCA MIOSI

Con esta entrada voy a dar inicio a una sección del blog sobre reseña y recomendación de libros en español. Para ello, además de expresar mis propias opiniones he pedido a algunos amigos de habla no española, que estudian o hablan español, que comenten algunos de los libros que han leído.

En esta oportunidad voy a publicar el comentario hecho por Julie, una amiga estadounidense que vive en California y a la que conozco desde hace ya algunos años.
 
LA BÚSQUEDA: EL NIÑO QUE SE ENFRENTÓ A LOS NAZIS
Reseña hecha por Julie

martes, 24 de febrero de 2015

LAS PROFESIONES

 https://www.dropbox.com/s/ojudsxhu0auxgdm/las%20profesiones.pdf?dl=0
Esta entrada es complementaria a la anterior que lleva por título "Hablar de ti, decir tus datos personales".

Recuerda que para preguntar y decir la profesión usamos las siguientes preguntas/respuestas:

Preguntar la profesión
Informal: Formal
¿A qué te dedicas? ¿A qué se dedica usted?
¿Cuál es tu profesión? ¿cuál es su profesión?
¿En que trabajas? ¿En qué trabaja usted?

Decir la profesión: Para decir la profesión utilizamos la siguiente estructura:

(sujeto) + presente del verbo ser + profesión

Ejemplos:

PAÍSES Y NACIONALIDADES

 https://www.dropbox.com/s/30l44a3fxoslmyw/Las%20nacionalidades.pdf?dl=0
Esta entrada es complementaria a la anterior que lleva por título "Hablar de ti, decir tus datos personales".

Recuerda que para preguntar y decir la nacionalidad usamos las siguientes preguntas/respuestas:

Preguntar la nacionalidad

Informal: ¿De dónde eres?
Formal: ¿De dónde es usted?

Decir la nacionalidad:

Se puede decir de dos maneras: indicando la nacionalidad o indicando el país de procedencia usando la preposición de. Observa los ejemplos:

Soy Español/Española
Soy de España

Veamos ahora algunos países y sus nacionalidades y cómo se pronuncian:

País Nacionalidad
Afganistán Afgano / Afgana
Alemania Alemán / Alemana
Arabia Árabe / Árabe
Argentina Argentino / Argentina
Argelia Argelino / Argelina
Australia Australiano / Australiana
Austria Austríaco / Austríaca
Bélgica Belga / Belga
Bolivia Boliviano / Boliviano
Brasil Brasileño / Brasileña
Canadá Canadiense / Canadiense
Chile Chileno / Chilena
China Chino / China
Colombia Colombiano / Colombiana
Corea Coreano / Coreana
Costa Rica Costarricense / Costarricense
Croacia Croata / Croata
Cuba Cubano / Cubana
Dinamarca Danés / Danesa
Ecuador Ecuatoriano / Ecuatoriana
Egipto Egipcio / Egipcia
El Salvador Salvadoreño / Salvadoreña
Escocia Escocés / Escocesa
España Español / Española
Estados Unidos Estadounidense / Estadounidense
Estonia Estonio / Estonia
Etiopía Etíope / Etíope
Filipinas Filipino / Filipina
Finlandia Finlandés / Finlandesa
Francia Francés / Francesa
Gales Galés / Galesa
Gran Bretaña Británico / Británica
Grecia Griego / Griega
Guatemala Guatemalteco / Guatemalteca
Haití Haitiano / Haitiana
Holanda Holandés / Holandesa
Honduras Hondureño / Hondureña
Hungría Húngaro / Húngara
India Hindú/Indio / Hindú/india
Indonesia Indonesio / Indonesia
Inglaterra Inglés / Inglesa
Iraq Iraquí / Iraquí
Irlanda Irlandés / Irlandesa
Israel Israelí / Israelí
Italia Italiano / Italiana
Japón Japonés / Japonesa
Jordania Jordano / Jordana
Letonia Letón / Letona
Malasia Malasio / Malasia
Marruecos Marroquí / Marroquí
México Mexicano / Mexicana
Montenegro Montenegrino / Montenegrina
Nicaragua Nicaragüense / Nicaragüense
Noruega Noruego / Noruega
Nueva Zelanda Neozelandés / Neozelandesa
Palestina Palestino / Palestina
Panamá Panameño / Panameña
Paraguay Paraguayo / Paraguaya
Perú Peruano / Peruana
Polonia Polaco / Polaca
Portugal Portugés / Portuguesa
Puerto Rico Portorriqueño / Portorriqueña
República Dominicana Dominicano / Dominicana
Rumanía Rumano / Rumana
Rusia Ruso / Rusa
Suecia Sueco / Sueca
Suiza Suizo / Suiza
Tailandia Tailandés / Tailandesa
Taiwán Taiwanés / Taiwanesa
Turquía Turco / Turca
Ucrania Ucarniano / Ucraniano
Uruguay Uruguayo / Uruguaya
Venezuela Venezolano / Venezolana
Vietnam Vietnamita / Vietnamita

 https://www.dropbox.com/s/30l44a3fxoslmyw/Las%20nacionalidades.pdf?dl=0