Translate

domingo, 24 de mayo de 2015

¡A POR ELLOS!


... a por...


La secuencia "a por" se usa en combinación con verbos de movimiento (ir, volver, venir, acercarse, salir, etc.) para enlazarlo con un destino físico u objeto asociado a la acción, y significa "en busca de".

Esta secuencia es de uso general en España y, aunque en América se tiende a considerar como anómala y se prefiere la forma sin la "a", según la Real Academia de la Lengua Española (RAE) no hay razones lingüísticas que justifiquen su rechazo.

La secuencia a por se explica por el cruce de las estructuras ir a un lugar (complemento de dirección) e ir por algo o alguien (‘en busca de’), ya que en esta última está también presente la idea de ‘movimiento hacia’. Por otra parte, el uso de ambas preposiciones, frente al empleo aislado de por, resuelve en muchos casos problemas de ambigüedad ya que muchas veces el significado del enunciado varía según contenga una sola preposición o la secuencia.

Fijémonos en los siguientes ejemplos y el sentido que puede atribuirse a cada frase:

A) Pedro ha venido a por su hijo: significa que el objetivo de la venida ha sido recoger a su hijo. Sólo tiene este significado y no hay ambigüedad.

B) Pedro ha venido por su hijo: indica que su hijo es la causa que ha motivado la venida de Pedro y podría tener cualquiera de estas interpretaciones: a) Pedro vino por causa de su hijo, b) Pedro vino porque su hijo le pidió que viniera, c) Pedro vino porque su hijo estaba aquí, d) El hijo de Pedro no pudo venir y él vino en su lugar, e) Pedro vino en favor de su hijo.

Veamos algunos ejemplos más con sus respectivas interpretaciones: 

1.a) Voy a por el pan (voy a comprar el pan).
1.b) Voy por el pan (voy porque me gusta el pan que hay allí).

2.a) Iré a por la comida (iré a buscar o recoger la comida).
2.b) Iré por la comida (iré a ese sitio -una fiesta, a casa de alguien, un restaurante- porque me gusta la comida que servirán).

3.a) A: ¿Dónde estás? B: Voy a por la puerta del garaje (voy a buscar la puerta del garaje a la carpintería o a la tienda).
3.b) A: ¿Dónde estás? B: Voy por la puerta del garaje (Voy saliendo de - o llegando a-  la casa y estoy a la altura de la puerta del garaje).

Recordad que en el español de América, la segunda expresión de cada par tiene también el significado de la primera.

Veamos algunos ejemplos aparecidos en diferentes diarios españoles:

1.- Sánchez Gordillo, a por su décimo mandato.
http://www.andalucesdiario.es/politica/sanchez-gordillo-a-por-su-decimo-mandato/).

2.- Banega: "Respetamos al Dnipro, pero vamos a por la final".
http://www.estadiodeportivo.com/sevilla/2015/05/23/banega-respetamos-dnipro-final/42196.html

3.- Nadal, a por ‘la décima’ en Eurosport.
http://cultura.elpais.com/cultura/2015/05/22/television/1432316875_892007.html

4.- Fernando Alonso, a por esa vuelta que deja un "hormigueo en el cuerpo toda la tarde".
http://www.elconfidencial.com/deportes/formula-1/2015-05-22/alonso-a-por-esa-vuelta-que-deja-un-hormigueo-en-el-cuerpo-toda-la-tarde_852754/

Al igual que la secuencia a por, existen otras agrupaciones preposicionales como: para con, de entre, por entre, tras de, de por, etc., que también son perfectamente normales.

Referencias:
http://www.rae.es/consultas/ir-por-agua-o-ir-por-agua
RAE. 2005. Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana.

.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Gracias por participar en esta página