Quiero comenzar este blog dedicado al idioma español haciendo
una reflexión sobre el aprendizaje de idiomas y aprovecharé para introducir una
expresión española cuyo significado viene bien en este contexto.
Estudiar un idioma no es una tarea fácil. Lo sé perfectamente
porque a lo largo de mi vida he estudiado idiomas; primero Inglés y luego
Francés.
A menudo escucho decir que se
puede estudiar un idioma sin hacer ningún esfuerzo, sin estudiar gramática, sin
aprender a conjugar los verbos, etcétera. Yo pienso que para estudiar un idioma
lo que hace falta es sobre todo motivación. Este debe ser el primer ingrediente;
si no hay motivación no habrá aprendizaje efectivo.
La motivación depende de
cada persona y puede venir de distintas maneras. A veces (como es mi caso)
estudiamos idiomas porque nos gusta, porque queremos viajar y tener amigos en
distintos países. Esta es la motivación intrínseca y la más fuerte. Otras
veces, la motivación proviene del exterior, por ejemplo una necesidad del
trabajo (o la posibilidad de encontrar un trabajo) o una exigencia académica
(En España, por ejemplo, para obtener un título universitario es necesario
demostrar el dominio de al menos una lengua extranjera con un nivel intermedio).
Hoy en día, muchas personas estudian idiomas, pero no todos tienen suficiente
motivación y esto trae como consecuencia que, aunque algunos aprueban los
exámenes, luego olvidan rápidamente lo aprendido porque no lo llevan a la
práctica.
Otro ingrediente importante cuando se está aprendiendo un idioma es
disponer del tiempo suficiente. Ir a una clase una vez por semana y luego
olvidarse del tema hasta la siguiente clase no es una buena estrategia. Hay que
ser constantes y dedicar muchas horas al estudio y la práctica del idioma que
se está aprendiendo. Por supuesto que mientras más horas se dediquen, más
rápido será el avance. La diferencia entre quien estudia un idioma por hobby y
quien lo hace por obligación está en que el primero lo disfruta, y por tanto,
no le importa dedicar a ello muchas horas, trabajar durante su tiempo libre, los
fines de semana o las vacaciones.
Veamos ahora la expresión "coger al toro por los
cuernos". Esta expresión popular proviene del mundo del toreo y significa
enfrentarse a algo con valor, asumiendo las consecuencias que esa tarea pueda
acarrear o dicho de otra manera, afrontar con determinación una dificultad o situación
desagradable.
Cuando queremos estudiar un idioma, entonces, debemos coger
al toro por los cuernos y enfrentarnos a la tarea con determinación, por
difícil que parezca. De esa manera saldremos airosos y lograremos nuestro objetivo: comunicarnos efectivamente
en esa lengua.
Otros ejemplos de situaciones en las que esta expresión puede
resultar útil serían:
1.- María no ha aprobado el examen de química, dice que no le
gusta, que es muy difícil, pero ha tomado la decisión de coger al toro por los
cuernos y estudiar todos los días para aprobar el curso.
2.- El presidente de la empresa ha decidido coger al toro por
los cuernos y resolver los problemas de liquidez.
3.- Después de darle largas, Manuel ha decidido coger al toro
por los cuernos y dejar de fumar cueste lo que cueste.
4.- Pedro tenía miedo de decirle a María que estaba enamorado de ella. Un día decidió coger al toro por los cuernos y declararle su amor.
5.- La decisión es difícil pero hay que coger al toro por los cuernos y afrontarla.
Espero que este primer post os haya gustado. Hasta pronto.
Quiz. Veamos si has entendido bien el texto
4.- Pedro tenía miedo de decirle a María que estaba enamorado de ella. Un día decidió coger al toro por los cuernos y declararle su amor.
5.- La decisión es difícil pero hay que coger al toro por los cuernos y afrontarla.
Espero que este primer post os haya gustado. Hasta pronto.
Quiz. Veamos si has entendido bien el texto
Es cierto que cuando utilizamos el castellano, empleamos a veces expresiones que son extemporáneas o que no conocemos completamente su significado. Se vienen a la mente otras similares a la comentada en el post y como muestra un botón: "tener los arreos suficientes".
ResponderEliminarHola Manuel. Gracias por tu comentario. Es cierto, hay una gran cantidad de expresiones que utilizamos corrientemente aunque no sabemos de dónde provienen. Poco a poco iré añadiendo más expresiones y su significado e intentaré también incluir el origen de las mismas y ejemplos de uso.
ResponderEliminar