Translate

miércoles, 26 de octubre de 2016

POR Y PARA

En entradas anteriores estudiamos las preposiciones por y para por separado, indicando en cada caso los diferentes usos de estas preposiciones. En esta oportunidad vamos a ver algunos ejemplos de cómo puede cambiar el significado de una oración cuando cambiamos una preposición por la otra.
1.- Iba por Cádiz cuando recibí la noticia.
 Iba para Cádiz cuando recibí la noticia.
La primera frase significa que iba a otro sitio (no a Cádiz), pero que para llegar a mi destino pasaba por Cádiz, donde me encontraba en ese momento. La segunda frase significa que mi destino era Cádiz, iba camino de Cádiz.

2.- Compré este pantalón por ti.
 Compré este pantalón para ti.
En la primera oración se indica quién es el causante o el motivo por el que compré el pantalón. En la segunda se indica para quién es el pantalón.

3.- Este cuadro fue pintado por Miguel Ángel.
 Este cuadro fue pintado para Miguel Ángel.
La primera oración indica que Miguel Ángel fue el pintor, la persona que pintó el cuadro. La segunda oración indica que el cuadro (pintado por alguien más) era para Miguel Ángel.

4.- Me dio 60 mil euros por la casa.
 Me dio 60 mil euros para la casa.
La primera oración indica que a cambio de mi casa me dio 60 mil euros, es decir, compró mi casa por ese precio. La segunda oración indica que me dio esa cantidad para gastarlo en la casa (hacer reformas, pagar la hipoteca o cualquier otro gasto).

5.- Mi hermano trabajó por mí.
 Mi hermano trabajó para mí.
La primera oración indica que el motivo para que mi hermano trabajara fui yo, lo hizo por mí, para complacerme o porque yo necesitaba que lo hiciera. En la segunda oración indica que yo era su jefe, trabajaba en un negocio de mi propiedad o bajo mi mando.

       6.- Pedro consiguió la beca por su trabajo.
        Pedro consiguió la beca para su trabajo.
En la primera oración se entiende que Pedro ha recibido una beca como premio y reconocimiento a un trabajo ya realizado y finalizado. Mientras que en la segunda oración, la beca recibida, se dedicará a la realización del trabajo a realizar o que  aún no ha terminado (Para cubrir cualquier tipo de gastos relacionado con el trabajo: publicidad,  material, viajes…).

       7.- La policía vino por su confesión. 
        La policía vino para su confesión.
En la primera oración se manifiesta la intervención de la policía después que un delincuente se haya confesado culpable de haber realizado algún acto delictivo, mientras que en la segunda oración interviene la policía para obtener del sospechoso la confesión de la autoría del mismo.

       8.- Francisco  vive  por su familia.
        Francisco vive  para su familia.
En la primera oración Francisco vive gracias a la ayuda recibida por parte de su familia por motivos que pueden ser: económicos,  de enfermedad….  Y en la segunda oración se refleja la disposición y dedicación que Francisco tiene en satisfacer todas las necesidades de su familia y los cuidados que ésta requiera.

       9.- El niño sonríe por su abuelo.
        El niño sonríe para su abuelo.
En la primera oración el niño sonríe por causa del abuelo que quizás le ha hecho reír con alguna broma, le ha dado un beso….. y el niño le responde de esa manera. En la segunda oración es el propio niño el que dedica una sonrisa por iniciativa propia a su abuelo.

       10.- Esta obra fue hecha por y para artistas.
En este caso, hemos usado las dos preposiciones y la frase viene a decir que los creadores de la obra eran artistas y que los beneficiarios (los que la recibirían) también eran artistas.

Existen muchos más ejemplos en los que el uso de por o para cambia el sentido de una frase y seguro que alguno de vosotros os habéis encontrado con alguno durante vuestro aprendizaje del español.